گزيده‌اي از شعرهاي رسول يونان به كردي منتشر مي‌شود

 خبرگزاري دانشجويان ايران - تهران

 پس از انتشار سه مجموعه‌ي شعر رسول يونان به كردي، گزيده‌اي از شعرهاي اين شاعر با ترجمه‌ي مريوان حلبچه‌اي به كردي منتشر مي‌شود.

به گزارش خبرنگار بخش كتاب خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)،‌ اين گزيده با نام «نامه‌هاي مرده‌شوري به پسرش» گزيده‌اي از مجموعه‌هاي «پايين آوردن پيانو از پله‌هاي يك هتل يخي» و «روز به خير محبوب من» و همچنين شعرهاي منتشرنشده‌ي اين شاعر است.

پيش‌تر، مجموعه‌هاي «‌روز به ‌خير محبوب من»، «کنسرت در جهنم» و «من يک پسر بد بودم» يونان با ترجمه‌ي حلبچه‌اي در كردستان عراق منتشر شده و به چاپ دوم نيز رسيده است.

حلبچه‌اي همچنين مجموعه‌اي را از اين شاعر با عنوان «كافه‌هاي شب»، كه در ايران منتشر نشده، به كردي ترجمه كرده است.

از سوي ديگر، رسول يونان مجموعه‌ي نمايش‌نامه‌اي را با نام «دوئل» به زبان تركي براي چاپ آماده دارد.

مجموعه‌ي شعر «من يك پسر بد بودم» او هم اخيرا به چاپ سوم رسيده است.

همچنين گزيده‌اي از شعرهاي رسول يونان با عنوان «مرده‌اي به كشتن ما مي‌آيد» با انتخاب و ترجمه‌ي احمد پوري منتشر خواهد شد.

اين كتاب گزيده‌اي از چهار مجموعه‌ي شعر فارسي و دو مجموعه‌ي شعر تركي يونان است كه پوري آن‌ها را انتخاب و شعرهاي تركي را هم به فارسي ترجمه كرده است.